ВАЛЕРИЙ ЛЕДЕНЁВ об одной попытке прочтения современной поэзии
через призму актуальной политики
Материал был опубликован на сайте журнала «Артхроника»,
17.04.2012
Выставка Павла Арсеньева «Орфография сохранена», недавно открывшаяся в пространстве «Старт» на «Винзаводе» – куда, следует ради справедливости отметить, я хожу со все большим и большим интересом, – навела меня на некоторые размышления и желание подискутировать с автором. Собственно, между нами и произошло небольшое обсуждение прямо на вернисаже. К дискуссии в тот день я был не совсем готов, так что в этом тексте постараюсь сформулировать свои мысли точнее.
Павел Арсеньев – художник и поэт из Санкт-Петербурга, участник Лаборатории
поэтического акционизма, активист и вдобавок автор знаменитого
лозунга зимних митингов «Вы нас даже не представляете». С его легкой руки
известные и не очень поэтические тексты возникали на протестных транспарантах
во время митингов, а городские пространства наполнялись стихами Андрея Монастырского или листовертнями
Дмитрия Авалиани (это вам не Филип Рот – не позволил бы).
Новая инсталляция Арсеньева точно так же внедряет поэзию в
публичное пространство. Помещение галереи «перекрыто» пенопластовыми буквами,
складывающимися в цитату из стихотворения Всеволода Некрасова «то // что
никакая это тут // не утопия // называется // а это // надежда // а это //
разница» (здесь важна авторская «графика» и синтаксис стиха – не поленитесь, прокрутите, оно здесь четвертое снизу), а
завершает работу стол с листовками и декламация напечатанного на них текста.
Текст написан на манер экспертного заключения, которое
открывается констатацией эстетических разногласий эксперта с автором, где
просматривается их явная политическая мотивированность, а заканчивается все
выводом о возможности осудить автора за публичный призыв к экстремистской
деятельности.
Текст Некрасова и текст самого Арсеньева должны, согласно
замыслу, работать друг на друга. Инсталляция продолжает ранее начатую
Арсеньевым попытку переосмыслить искусство концептуалистов в новом контексте,
придать ему новый импульс и прочесть заново через призму изменившейся
политической ситуации. Текст при этом должен буквально зазвучать – желательно,
посреди Болотной площади, – став реальным языком прямого политического действия
и перестав быть просто словами на листе бумаги. Именно поэтому дело
естественным образом заканчивается составлением пресловутого экспертного
заключения.
Интересна тут сама постановка такой проблемы, и дискуссия о
«перепрочтении» уже написанного текста с новых позиций представляется
безусловно интересной.
Так вот, при всем при этом меня буквально подмывало задать
вопрос. И звучал он в определенной степени глупо: а при чем здесь, собственно,
Некрасов?
Мне хотелось понять, какое отношение его поэтический текст,
минималистический и сдержанный по своим средствам и одновременно глубокий в
своей констатации разочарования в действительности, из которой не получалось
никакой обещанной утопии, но оставалась надежда, – может быть, следуя Кабакову,
улететь в космос, – так вот, какое отношение все это имеет к тому, что написано
самим Арсеньевым? Его текст – комментарий к взаимоотношениям власти и культуры,
нередко дающий последней, мягко скажем, весьма неожиданное прочтение,
однозначно детерминированное господствующими политическими установками. Но это
не имеет отношения к рассуждениям об утопии.
Как бы цинично это ни звучало, нет ничего более приземленного и
бюрократического, чем почти механическое накопление критической массы абсурдных
аргументов, посредством которых пусть и протестные, но уж точно никак не
экстремистские тексты с подачи «экспертов» превращаются в призывы к
насильственному изменению конституционного строя. Текст Арсеньева затрагивает и
другой важный момент: в господствующей политической системе едва ли будут
востребованы ценности, присущие современной литературе и искусству, на поддержку
может рассчитывать только определенного рода «продукция». Но стихотворение
Некрасова в этом сочетании выступает слишком самодостаточным; оно решительно не
вписывается в структуру работы, не обрастает новыми прочтениями, инициируя
разве что игру подобий, настолько далеких, что они не кажутся правдой.
Повторюсь, что сама постановка проблемы переосмысления
существующего культурного текста представляется мне интересной. В определенной
степени оно происходит само собой у каждого нового поколения, обладающего
своими собственными ценностями и пониманием исторического процесса. Именно
поэтому лично мне, например, очень тяжело видеть положительные стороны в
произведениях довоенного советского искусства, которые даже работающие с ними
кураторы открыто характеризуют как агитацию и пропаганду. Но я понимаю, что все
это росло из другого «сора». И далеко не всегда необходимо глубоко закопаться в
этот сор, чтобы по-новому взглянуть на уже известные феномены. На этом пути мне
видятся продуктивными еще как минимум два способа.
Один из них – разрушение привычного исторического контекста и
попытка обнаружить реалии, возможно, не столь хорошо известные нам, но
непременно важные для автора; те, которые – как оказывается на поверку – влияли
на него не меньше. Среди положительных примеров такого рода можно вспомнить
недавнюю выставку Эдварда Мунка в парижском Центре Помпиду,
развеивающую миф о Мунке как о занятом болезненной интроспекцией художнике
воспаленного душевного мира. Она напомнила зрителю о том, что сам Мунк живо
интересовался новейшими достижениями в области науки и техники, среди которых –
фотография и рентген, эстетика которых определила оптику ряда его работ. Здесь
же можно упомянуть проблемы рабочих движений, средства массовой информации –
одним словом, все, что пробуждает импульс движения вовне и желание пристально
вглядываться во внешний мир. Именно поэтому в такую экспозицию совершенно не
вписывается «Крик», но прекрасно ложатся поздние рисунки
(мало кому известные и редко репродуцируемые – действительно открытие!), в
которых стремительно теряющий зрение художник изображал темное пятно на своем
глазу, окружая изображаемое загадочным текстом.
Наглядным воплощением другой стратегии такого рода мне видится
то, что происходит в современном театральном искусстве. Театр – не во всех, но,
безусловно, во многих случаях – существует в зазоре между замыслом режиссера и
текстом драматурга, к моменту постановки нередко живущим сам по себе и обросшим
многочисленными интерпретациями и прочтениями. Такой взрывоопасный диалог
автора и постановщика нередко приводит к почти полной «элиминации»
оригинального произведения; актеры произносят изначальный текст почти не
измененным, но на сцене – ни следа эльсинорского двора, метаний между
собственным ничтожеством и страхом смерти и пр. Происходящее на сцене,
выраженное словами Шекспира или Горького, может превратиться в полифоническую
симфонию, описывающую человека перед лицом истории, проблему выбора между
приватным и общественным, место человека в мире, пережившем Холокост и
голодомор, и не только. Здесь я могу с удовольствием упомянуть недавних «Лира»
Константина Богомолова, «Гамлета» Валерия Фокина или «Москву-Петушки» Андрея
Жолдака (по ироничному совпадению, все три спектакля были поставлены в
Санкт-Петербурге), или невероятную версию «Леса», созданную Юрием Погребничко в
московском театре «Около дома Станиславского».
Я не сравниваю конкретные проекты, я обсуждаю стратегии. Именно
их я и пытался разглядеть в инсталляции Павла Арсеньева в «Старте». И не
увидел. Текст Некрасова слишком довлел над авторским текстом художника – как
будто бы звучал голос самого Некрасова, пусть и на фоне разворачивающихся
транспарантов и белых лент, но продолжающий повествовать об убожестве
советского быта, барачной действительности, окружающей серости и т.п. Он казался
просто привнесенным из другого мира. Здесь меня легко можно упрекнуть в
охранительном инстинкте, консерватизме, аполитичности и т.п. – а если можно, то
обязательно упрекнут. Строчки на транспаранте – это не переосмысление, это
инструмент, иллюстрация. Но является ли переосмыслением простое – механическое
– перенесение чего-либо на новую поверхность? Что нового мы узнаем о «Свободе,
ведущей народ» Делакруа, окажись она на протестных транспарантах или на полосах
газет, освещающих «снежную революцию»? И если пытаться вообразить невозможное,
– то получит ли, скажем, новое прочтение дюшановский писсуар, окажись он вдруг
на баррикадах?
Валерий Леденёв
Материал был опубликован на сайте журнала «Артхроника»,
17.04.2012
Комментариев нет:
Отправить комментарий